Boutiqueに影響? |
2013/07/20 カテゴリー/イタリア: ブランド
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *- *- *
◆ " Dolce & Gabbana " のBoutiqueに影響か。。。
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *- *- *
有名なブランドが軒を連ねているミラノのブランドストリートの
1つで在るVia della spiga。
先月6月19日に脱税の罪に問われている・・・
イタリアを代表する世界的ファッションブランド→「ドルチェ&ガッバーナ」の
創業者でデザイナー《Domenico Dolce》《Stefano Gabbana 》が展開する
店舗がVia della spiga 2, にBoutiqueを構えている。
イタリア現時時間7月19日の朝・・・
" Dolce & Gabbana " のShow windowに
【不当な扱いのためにお店をお休みします】などと示す張り紙が
貼りだされていたそうだ。
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *- *- *
“Chiuso per indignazione”.
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *- *- *
Questo il testo su ogni vetrina dei negozi Dolce e Gabbana
questa mattina nel centro di Milano.
Un’iniziativa con cui il gruppo guidato dai due stilisti ha reagito
alle dichiarazioni dei giorni scorsi dell’assessore Franco D’Alfonso
il quale, a titolo personale,
ha suggerito di non concedere spazi simbolo della città a personaggi
“che hanno rimediato condanne per fatti come l’evasione fiscale”.
Ieri, gli stilisti hanno attaccato via Twitter il Comune,
scatenando una pioggia di messaggi dai fans.
Oggi i clamorosi manifesti sulle vetrine,
che riportano gli articoli di giornale,
e la scritta in massima evidenza “Chiuso per indignazione”.
* - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - * - *- *- *
この通りを通行する人の興味をそそるのか・・・?!。
イタリアでは・・・
このような様子がちょっとした今の話題を呼んでいます。